If you have heard Sankofa only in the context of corporate diversity training or a viral leadership quote, you have not really heard Sankofa. The Hardest Saying About Sankofa? The version of the word that survives in Ghana, West Africa is older, stranger, and more demanding than the version that travels.
What Sankofa Actually Means
Sankofa is an Akan word and a symbol — most often a bird with its head turned backward, holding an egg in its beak. The egg is the future; the head turned backward is the past. Together they teach a simple, demanding idea: it is not wrong, nor shameful, to go back and fetch what you forgot. The future cannot be built on amnesia. This much is on Wikipedia and in introductory leadership books. What is harder to find — and harder to translate — is the texture of the concept: the way Sankofa shapes a thousand small daily choices in a Akan / Ghanaian household, and how those choices accumulate into a different shape of life.
The past is not behind us — it is beneath us.Akan saying
The Question This Post Is About
The proverb about Sankofa that contemporary readers find most uncomfortable — and why it's worth sitting with. The question is worth taking seriously, because Sankofa is one of those concepts that loses its shape when handled carelessly — and recovers it as soon as the reader is willing to slow down and listen.
Consider one of the central sayings in the tradition behind Sankofa: "Se wo were fi na wosankofa a yenkyi." — It is not wrong to go back for what you forgot.. It is the kind of saying that English readers tend to admire and then forget. The Akan reading is more demanding. The first hire of any new venture is someone older who has done it before. The proverb is not decorative. It is instructional. It has been carried for generations because it solves a problem that does not stop being a problem — a problem the modern reader still meets, every week, dressed in newer clothes.
A Second Angle
Read alongside it: "If you don't know where you're going, return to where you came from." The two sayings are not redundant. They sit at different angles to the same idea. In Akan oral tradition this is a common pattern: a concept like Sankofa is not given a single canonical definition but a family of proverbs, each holding part of the meaning. You learn the concept by living with the family of sayings — not by mastering one of them.
Where the Concept Resists
It would be dishonest to pretend Sankofa is uncomplicated. The concept can be — and has been — used to suppress dissent in the name of harmony, to extract unpaid labour from women in the name of community, and to soften criticism that should have been sharper. Any serious reading of Sankofa has to hold these uses in view. The concept survives the criticism. But it is not innocent.
What to Do With This
The reading you have just done is one entry into Sankofa. There are many others. Akan elders, Ghana, West Africa writers, and the daily life of communities that have lived this concept for centuries are richer sources than any essay. Treat this as a doorway, not a destination.
The full philosophy, as a book
How to use your history, your failures, and your traditions as fuel rather than baggage.
Read on Amazon