Àṣà at Home

Àṣà · Yoruba / Nigerian

I want to begin with a memory that is not mine but has been told to me many times. An elder is asked why his grandson should still observe a custom that no one in the city remembers. The elder says: 'Because the river that forgets its source dries up — and because the custom still works. Try it for a year and tell me which is true.' Whether or not it ever happened, the memory teaches what Àṣà is — better than any definition does. Àṣà at Home? The story is the answer.

What Àṣà Actually Means

Let me give the canonical definition first, then try to do a little better. Àṣà is a Yoruba word for tradition, custom, or culture — but with a particular emphasis. Unlike a Western reading of 'tradition' as fixed inheritance, àṣà names tradition as practice — the continuous, adaptive doing of what has been found to work. It includes language, ritual, food, dress, courtesy, and the unspoken protocols of community life. It is the answer to the question: what do we keep doing, even as everything changes? The canonical version is correct but tame. The full version of Àṣà is less polite, more demanding, and more interesting. It does not flatter the reader who has just discovered it.

A tree without roots cannot stand a storm.Yoruba

The Question This Post Is About

Bringing Àṣà into the life of a household — partners, children, the daily noise. The question is worth taking seriously, because Àṣà is one of those concepts that loses its shape when handled carelessly — and recovers it as soon as the reader is willing to slow down and listen.

Parenting through Àṣà is not soft parenting. The phrase 'it takes a village' has been so domesticated in English that it now means almost nothing. The Yoruba / Nigerian version is sharper: the child is not yours alone, and the discipline of raising them well is not yours alone either. Team rituals are not abolished when they become inconvenient — they are revisited and renewed.

A Second Angle

If you take Àṣà seriously at work, the first thing that has to change is the meeting. Not its agenda — its shape. Western meetings are optimised for speed and for the loudest contributor. Àṣà is optimised for something else: for the quality of decisions that hold. Team rituals are not abolished when they become inconvenient — they are revisited and renewed. The trade-off is real. Meetings under Àṣà take longer. The decisions also unstick less often.

Where the Concept Resists

There is a real risk in romanticising Àṣà. The Yoruba / Nigerian traditions that produced it have always also produced internal critics — voices warning against the misuse of communal philosophy to demand conformity, to silence the young, to protect bad behaviour by elders. The honest defender of Àṣà keeps those critics at the table.

What to Do With This

There is no certificate at the end of Àṣà. There is only the slow accumulation of choices made differently — meetings shaped differently, relationships tended differently, decisions weighed differently. The reward is not visible. The cost is real. Over time the difference becomes a kind of life.